文言文翻译十大失分点(九)不懂文化常识
2024-12-19 - kblog
九、不懂文化常识
例9.将下面的语句译成现代汉语。
项王按剑而跽,曰:“客何为者也?”(《史记?鸿门宴》)
误译:项王握住剑把站起来,大声问:“来客是什么人?”
解析:古人席地而坐,而两膝着地,脚背朝下,臀部坐在脚后跟上。如果臀部抬起,上身挺直,这就叫“跽”。项王本坐着,突然见攀哙闯进来,于是警惕起来,握住剑,挺直腰准备站起来,以防不测。在这里,只能解释为“双膝着地,上身挺直”。
应译为:项王握着剑把直起腰来,问道:“来客是干什么的?”
相关阅读:
- END -
69
写作基础:新闻写作_650字
一、通讯的种类:一般分为人物通讯、事件通讯、工作通讯、风貌通讯 二、通讯的特点 通讯是一种详细、深入的报道,也是一种具有多种表现方法的新闻媒体,通讯报道生动形象、具有感染力。 三、
文言文翻译十大失分点(十)不懂修辞
十、不懂修辞例10.将下面的语句译成现代汉语。昔者有王命,有采薪之忧,不能造朝。(《孟子?公孙丑》)误译:昨天有国君命令来,他正发愁没柴烧,不能上朝复命。解析:采薪之忧是疾病的婉辞。应译为:昨天有国君命